Recognition and enforcement of foreign judgments in Ukraine

1. Is there an exequatur procedure?

Yes. Recognition and enforceability of a foreign judgment takes place upon a court’s ruling as long as the requirements are met and no grounds for refusal are invoked.

The enforceability of the foreign judgment passed by the state court shall be issued by the local Civil Court (загальний районний суд) of the place where the person against which enforcement is sought is domiciled, or of the place where this person’s assets are located (if the place where he is domiciled is unknown). The enforceability of international tribunal’s judgement shall be issued by the Kyiv Court of Appeals (Київський апеляційний суд).

2. What are the applicable statutes?

2.1 State courts’ judgements

Articles 462 and 468 of the Code of Civil Procedure of Ukraine govern the recognition and enforcement of judgments passed by a foreign state court and grounds to reject in recognition:

Стаття 462. Умови визнання та виконання рішення іноземного суду, що підлягає примусовому виконанню

Article 462. Conditions for recognition and enforcement of a decision of a foreign court, which is subject to compulsory enforcement

1. Рішення іноземного суду (суду іноземної держави, інших компетентних органів іноземних держав, до компетенції яких належить розгляд цивільних справ) визнаються та виконуються в Україні, якщо їх визнання та виконання передбачено міжнародним договором, згода на обов’язковість якого надана Верховною Радою України, або за принципом взаємності.

1. A decision of a foreign court (court of a foreign state, other competent bodies of foreign states, which have jurisdiction over civil cases) are recognised and enforced in Ukraine, if their recognition and enforcement is prescribed by an international agreement, the binding nature of which has been approved by the Verkhovna Rada of Ukraine, or based on the reciprocity principle.

2. У разі якщо визнання та виконання рішення іноземного суду залежить від принципу взаємності, вважається, що він існує, оскільки не доведено інше.

2. If the recognition and enforcement of a foreign court's decision depends on the principle of reciprocity, it shall be deemed to exist, unless proven otherwise.

Стаття 468. Підстави для відмови у задоволенні клопотання про надання дозволу на примусове виконання рішення іноземного суду

Article 468. Grounds for refusal to satisfy a motion for granting permission to enforce a decision of a foreign court

1. Клопотання про надання дозволу на примусове виконання рішення іноземного суду не задовольняється у випадках, передбачених міжнародними договорами, згода на обов’язковість яких надана Верховною Радою України.

1. A motion for granting permission to enforce a foreign court decision shall not be satisfied in cases prescribed by international agreements, the binding nature of which has been approved by the Verkhovna Rada of Ukraine.

2. Якщо міжнародними договорами, згода на обов’язковість яких надана Верховною Радою України, такі випадки не передбачено, у задоволенні клопотання може бути відмовлено:

2. If international agreements, the binding nature of which has been approved by the Verkhovna Rada of Ukraine, do not prescribe such cases, the motion may be overruled:

1) якщо рішення іноземного суду за законодавством держави, на території якої воно постановлено, не набрало законної сили;

1) if the decision of a foreign court has not entered into force according to the legislation of the state in the territory of which it was adopted;

2) якщо сторона, стосовно якої постановлено рішення іноземного суду, була позбавлена можливості взяти участь у судовому процесі через те, що їй не було належним чином і вчасно повідомлено про розгляд справи;

2) if a party regarding whom the decision of a foreign court has been adopted has been deprived of the opportunity to participate in the court proceedings due to the fact the party was not duly and timely notified of the case’s consideration;

3) якщо рішення ухвалене у справі, розгляд якої належить виключно до компетенції суду або іншого уповноваженого відповідно до закону органу України;

3) if the decision is adopted in a case, the consideration of which belongs exclusively to the competence of the court or other Ukrainian body authorised in accordance with the law;

4) якщо раніше ухвалене рішення суду України у спорі між тими самими сторонами, з того самого предмета і на тих самих підставах, що набрало законної сили, або якщо у провадженні суду України є справа у спорі між тими самими сторонами, з того самого предмета і на тих самих підставах, яка порушена до часу відкриття провадження у справі в іноземному суді;

4) if there is a previously adopted decision of a court of Ukraine in a dispute between the same parties, on the same subject and on the same grounds, that has entered into force, or if a court of Ukraine is considering a dispute between the same parties, on the same subject and on the same grounds, that was initiated before the opening of proceedings in a foreign court;

5) якщо пропущено встановлений міжнародними договорами, згода на обов’язковість яких надана Верховною Радою України, та цим Кодексом строк пред’явлення рішення іноземного суду до примусового виконання в Україні;

5) if the statute of limitations for submission of a foreign court decision for enforcement in Ukraine, established by international agreements, the binding nature of which has been approved by the Verkhovna Rada of Ukraine, and by this Code, has expired;

6) якщо предмет спору за законами України не підлягає судовому розгляду;

6) if the subject of the dispute is not subject to judicial review under the laws of Ukraine;

7) якщо виконання рішення загрожувало б інтересам України;

7) if enforcement of the decision would threaten the interests of Ukraine;

8) якщо раніше в Україні було визнано та надано дозвіл на виконання рішення суду іноземної держави у спорі між тими самими сторонами, з того самого предмета і на тих самих підставах, що і рішення, що запитується до виконання;

8) if recognition and permission for enforcement have been previously granted to the decision of the court of a foreign state in a dispute between the same parties, on the same subject and on the same grounds as the decision, the recognition and granting of a permission for enforcement of which is being asked for;

9) в інших випадках, встановлених законами України.

9) in other cases established by the laws of Ukraine.

2.2 Arbitral awards

The recognition and enforcement of judgments passed by a foreign arbitral court, as well as grounds to reject such recognition, are governed by Articles 474, 476 and 478 of the Code of Civil Procedure of Ukraine in conjunction with the New York Convention on the Recognition and Enforcement of Foreign Arbitral Awards 1958.

Стаття 474. Умови визнання та надання дозволу на виконання рішення міжнародного комерційного арбітражу, якщо його місце знаходиться за межами України

Article 474. Conditions for recognition and granting permission to enforce a decision of an international commercial arbitration if it is situated outside of Ukraine

1. Рішення міжнародного комерційного арбітражу (якщо його місце знаходиться за межами України), незалежно від того, в якій країні воно було винесено, визнається та виконується в Україні, якщо їх визнання та виконання передбачено міжнародним договором, згода на обов’язковість якого надана Верховною Радою України, або за принципом взаємності.

1. A decision of an international commercial arbitration (if it is situated outside of Ukraine), regardless of the country in which it was issued, is recognised and enforced in Ukraine, if their recognition and enforcement is provided for by an international agreement, the binding nature of which has been approved by the Verkhovna Rada of Ukraine, or based on the reciprocity principle.

2. У разі якщо визнання та виконання рішення міжнародного комерційного арбітражу залежить від принципу взаємності, вважається, що він існує, оскільки не доведено інше.

2. If the recognition and enforcement of a decision of an international commercial arbitration depends on the principle of reciprocity, it shall be deemed to exist, unless proven otherwise.

Стаття 476. Форма і зміст заяви про визнання і надання дозволу на виконання рішення міжнародного комерційного арбітражу

Article 476. Form and content of an application for recognition and granting permission to enforce a decision of an international commercial arbitration

1. Заява про визнання і надання дозволу на виконання рішення міжнародного комерційного арбітражу подається у письмовій формі і має бути підписана особою, на користь якої прийнято рішення міжнародного комерційного арбітражу, або її представником.

1. The application for recognition and granting permission to enforce a decision of an international commercial arbitration shall be submitted in writing and shall be signed by the person in whose favour the decision of the international commercial arbitration was adopted, or his representative.

2. У заяві про визнання і надання дозволу на виконання рішення міжнародного комерційного арбітражу мають бути зазначені:

2. In the application for recognition and granting permission to enforce a decision of an international commercial arbitration shall be specified:

1) найменування суду, до якого подається заява;

1) the name of the court to which the application is submitted;

2) найменування (за наявності) і склад міжнародного комерційного арбітражу, який прийняв рішення, за яким має бути виданий виконавчий лист;

2) the name (if any) and composition of the international commercial arbitration, which adopted the decision on which the writ of enforcement should be issued;

3) імена (найменування) учасників арбітражного розгляду (їх представників), їх місце проживання (перебування) чи місцезнаходження;

3) the names of the participants in the arbitration proceedings (their representatives), their place of residence (stay) or location;

4) дата і місце прийняття рішення міжнародним комерційним арбітражем;

4) the date and place of the adoption of the decision of the international commercial arbitration;

5) дата отримання рішення міжнародного комерційного арбітражу особою, яка звернулася із заявою;

5) the date of receipt of the decision of the international commercial arbitration by the person who submitted the application;

6) вимога заявника про видачу виконавчого листа на примусове виконання рішення міжнародного комерційного арбітражу.

6) the applicant's request to issue a writ of enforcement for the compulsory enforcement of the decision of the international commercial arbitration.

3. У заяві можуть бути зазначені й інші відомості, якщо вони мають значення для розгляду цієї заяви (номери засобів зв’язку, факсів, офіційна електронна адреса, адреса електронної пошти сторін та міжнародного комерційного арбітражу тощо).

3. The application may contain other information if it is relevant for the consideration of this application (numbers of means of communication, faxes, official e-mail address, e-mail address of the parties and of the international commercial arbitration, etc.).

4. До заяви про визнання і надання дозволу на виконання рішення міжнародного комерційного арбітражу додаються:

4. The following shall be attached to the application for recognition and granting permission to enforce a decision of an international commercial arbitration:

1) оригінал належним чином засвідченого арбітражного рішення або нотаріально завірена копія такого рішення;

1) an original of a duly certified arbitral award or a notarised copy of such award;

2) оригінал арбітражної угоди або нотаріально завірена копія такої угоди;

2) the original of the arbitration agreement or a notarised copy of such agreement;

3) документ, що підтверджує сплату судового збору;

3) a document confirming payment of court fee;

4) копії заяви про визнання і надання дозволу на виконання рішення міжнародного комерційного арбітражу відповідно до кількості учасників судового розгляду;

4) copies of the application for recognition and granting permission to enforce the decision of the international commercial arbitration in accordance with the number of participants in the proceedings;

5) довіреність або інший документ, що підтверджує повноваження особи на підписання заяви;

5) power of attorney or other document confirming the person's powers to sign the application;

6) засвідчений відповідно до законодавства переклад перелічених у пунктах 1-3 та 5 цієї частини документів українською мовою або мовою, передбаченою міжнародним договором, згода на обов’язковість якого надана Верховною Радою України, якщо вони викладені іншою мовою.

6) a translation of the documents listed in paragraphs 1-3 and 5 of this part into Ukrainian or the language provided for by the international agreement, the binding nature of which has been approved by the Verkhovna Rada of Ukraine, certified in accordance with the law, if such documents are presented in a different language.

5. До заяви про визнання і надання дозволу на виконання рішення міжнародного комерційного арбітражу, поданої без додержання вимог, визначених у цій статті, застосовуються положення статті 185 цього Кодексу.

5. The provisions of Article 185 of this Code shall apply to an application for recognition and granting of permission to enforce an international commercial arbitral award submitted without complying with the requirements specified in this article.

6. У випадку подання заяви про визнання і надання дозволу на виконання рішення міжнародного комерційного арбітражу в електронній формі документи, зазначені в пунктах 1, 2 частини четвертої цієї статті, можуть подаватися в копіях, проте заявник повинен надати такі документи до суду до початку судового розгляду вказаної заяви. У разі неподання вказаних документів заява повертається без розгляду, про що судом постановляється відповідна ухвала.

6. In the case of submitting an application for recognition and granting permission to enforce the decision of international commercial arbitration in electronic form, the documents referred to in paragraphs 1, 2 of part 4 of this article may be submitted in copies, but the applicant must provide such documents to the court before the consideration of the stated application commences. In case of non-provision of the stated documents, the application is returned without consideration, which is reflected in the respective court ruling.

Стаття 478. Підстави для відмови у визнанні і наданні дозволу на виконання рішення міжнародного комерційного арбітражу

Article 478. Grounds for refusal in recognition and granting permission to enforce a decision of an international commercial arbitration

1. Суд відмовляє у визнанні і наданні дозволу на виконання рішення міжнародного комерційного арбітражу, якщо:

1. The court shall refuse to recognise and grant permission to enforce a decision of an international commercial arbitration if:

1) на прохання сторони, проти якої воно спрямоване, якщо ця сторона подасть суду доказ того, що:

1) at the request of the party against whom it is directed, if such party submits to the court proof that:

а) одна із сторін в арбітражній угоді була якоюсь мірою недієздатною; або ця угода є недійсною за законом, якому сторони цю угоду підпорядкували, а в разі відсутності такої вказівки, - за законом держави, де рішення було винесено; або

a) one of the parties to the arbitration agreement was to some extent legally incapable; or this agreement is invalid under the law to which the parties have subordinated this agreement, and in the absence of such an instruction - under the law of the state where the decision was adopted; or

б) сторону, проти якої винесено рішення, не було належним чином сповіщено про призначення арбітра чи про арбітражний розгляд або з інших поважних причин вона не могла подати свої пояснення; або

b) the party against whom the award was adopted was not duly notified of the appointment of the arbitrator or of the arbitral proceedings or, for other valid reasons, was not able to submit its explanations; or

в) рішення винесено щодо спору, не передбаченого арбітражною угодою, або такого, що не підпадає під її умови, або містить постанови з питань, що виходять за межі арбітражної угоди; проте якщо постанови з питань, охоплених арбітражною угодою, можуть бути відокремлені від тих, які не охоплюються такою угодою, то та частина арбітражного рішення, яка містить постанови з питань, що охоплені арбітражною угодою, може бути визнана і виконана; або

c) the decision was adopted in a dispute that is not covered by the arbitration agreement, or that does not fall under its terms, or contains rulings on matters beyond the scope of the arbitration agreement; however, if the rulings on the issues covered by the arbitration agreement can be separated from those not covered by such an agreement, then that part of the arbitral award containing the rulings on the issues covered by the arbitration agreement may be recognised and enforced; or

г) склад міжнародного комерційного арбітражу або арбітражна процедура не відповідали угоді між сторонами або, за відсутності такої, не відповідали закону тієї держави, де мав місце арбітраж; або

d) the composition of the international commercial arbitration or the arbitration procedure did not comply with the agreement between the parties or, in the absence of such, did not comply with the law of the state where the arbitration took place; or

ґ) рішення ще не стало обов’язковим для сторін, або було скасовано, або його виконання зупинено судом держави, в якій або згідно із законом якої воно було прийнято; або

e) the decision has not yet become binding for the parties, or has been revoked or suspended by a court of the state in which or under the law of which it was adopted; or

2) якщо суд визнає, що:

2) if the court finds that:

а) відповідно до закону спір, з огляду на його предмет, не може бути переданий на вирішення міжнародного комерційного арбітражу; або

a) according to law, the dispute, given its subject matter, may not be referred to international commercial arbitration; or

б) визнання та виконання цього арбітражного рішення суперечить публічному порядку України.

b) recognition and enforcement of this arbitral award contradicts to the public order of Ukraine.

3. What are the important judicial precedents?

As Ukraine belongs to the civil law system, precedents are not considered a source of law under the general rule. The only exceptions are legal conclusions regarding application of rules of law that are contained in the Supreme Court (Верховний Суд) decisions. These conclusions shall be taken into account by courts of lower jurisdiction while considering cases. In general, courts of lower jurisdiction adhere to and follow the existing decisions of the Supreme Court, however, they have a right to rule differently, but shall substantiate such a decision well. Among the most important Supreme Court opinions with regard to exequatur procedure are the following:

  • not contrariety to the public order;
  • respect of the parties’ right of defence (i.e. collect sufficient evidence that all the parties were warned in advance regarding the hearing at the foreign court);
  • validity and applicability of the contract clause regulating the court where disputes shall be resolved.

4. Does the exequatur mean that the case must be retried on the merits?

Beyond the assessment of compliance with the requirements prescribed for recognition and enforcement, Ukrainian courts shall not review the judgments on their merits.

5. How long does the exequatur procedure take?

The typical timeframe for the proceedings to grant enforcement is two to six (if an appeal was filed) months.

6. Is the opponent given the opportunity to challenge the exequatur?

Yes.

Article 469 of the Code of Civil Procedure of Ukraine prescribes that a court’s ruling on recognition and/or enforcement of the foreign judgment may be challenged to the court of appeals.

Article 480 of the Code of Civil Procedure of Ukraine stipulates that a court’s ruling on recognition and/or enforcement of the foreign award within the general procedure established by this code. Considering that all applications on recognition of the foreign awards shall be considered by the Kyiv Court of Appeals, its rulings may be challenged in the Supreme Court.

Moreover, during the enforcement proceedings, the defendant is entitled to general remedies against enforcement measures under Ukrainian law.

Portrait ofMaria Orlyk
Maria Orlyk
Managing Partner
Kyiv (CMS RRH)